2 Robert Edgar Grager - 5 years ago
(Translated by Google) A pension in the social sense is the Raabstraße 24a. This is not a guesthouse in the hotel / hostel-commercial sense. Those in need of housing, protected by social law, find relative protection from the harsh weather. It is a filthy, drugged and resigned filth in which neither tourism nor the social establishment have lost anything, except special EinsatzKomandos have a permanent right of residence. Take a wide berth around this PointOfInterrest. Only access to public transport deserves 4 ****.
(Original)
Eine Pension im sozialrechtlichen Sinn ist die Raabstraße 24a. Es handelt sich nicht um eine Pension im Hotel/ Hostel-gewerblichen Sinn. In Wohnungsnot geratene, durch Sozialrecht geschützte, Personen finden hier relativen Schutz vor wetterliche Extreme. Es ist ein schmutziges, von Drogen und Resignation geprägtes Dreckloch in dem weder Tourismus noch das soziale Etablissement etwas verloren haben, ausschließlich SonderEinsatzKomandos haben meinerseits ein ständiges Bleiberecht. Macht einen weiten Bogen um diese PointOfInterrest. Nur der Zugang zu Öffentlichem Verkehr verdient 4****.