5
C. Theile, Berlin -
4 months ago
(Translated by Google) Tulipan tells the story of the tulip plants. The complex is at its most beautiful in April. Not only can you see countless types of tulips from all over the world, you can also learn about the history and its effect on the economy in the 17th century. Some tulip bulbs of the species planted here were worth as much as a family house for a few weeks in Amsterdam in 1610, because the French kings and nobility were willing to pay almost any price for the early bloomers to beautify their parks. Since then, this insane type of price increase has been known as "tulip mania" and is often used by stock exchange traders to refer to the far exaggerated price of a security or commodity that no longer has anything to do with the actual material value. The sight in full bloom is well worth the visit and a soothing unforgettable feast for the eyes every April and early May.
(Original)
Tulipan erzählt die Geschichte der Tulpenpflanzen. Die Anlage ist im April am schönsten. Man sieht dort nicht nur unzählige Tulpenarten aus aller Herren Länder sondern man bekommt auch die Geschichte und deren Wirkung auf die Wirtschaft im 17. Jahrhundert erklärt. Einige Tulpenzwiebeln der hier angepflanzten Arten waren wenige Wochen lang in Amsterdam 1610 so viel wert wie ein Einfamilienhaus, weil der französische König und der französische Adel damals bereit waren so gut wie jeden Preis für die Frühblüher zu zahlen um ihre Parks zu verschönern. Diese irrwitzige Art der Preissteigerung ist seitdem bekannt als "Tulpomanie" und bezeichnet unter Börsenhändlern oft die weit übertriebene Höhe eines Kurswertes eines Wertpapiers oder Rohstoffes, der mit dem tatsächlichen Sachwert nichts mehr zu tun hat. Der Anblick in voller Blüte ist den Besuch wert und eine wohltuende unvergessliche Augenweide jedes Jahr im April und Anfang Mai.