5
Bernhard Wilhelm Radke -
6 months ago
(Translated by Google) After 3 years of exposure to CORONA pestilence, today another beautiful, no, beautiful "MEMORIAL DAY WITH A PLEA FOR PEACE" under beautifully blooming cherry trees. - A GINKO TREE was planted as an introduction and special honor. - We, from the "UEDA TEESCHULE" had the honor of having 2 guests in the Ukraine, who received accommodation from the company "TAPIR" AMELSEN with managing directors Heike and Bodo (also guests of honor). After the introduction and greeting by our tea master "HIROYO NAKAMOTO" I was able to celebrate a tea ceremony for her under the direction of Mrs. Nakamoto. - An adventure day among "JAPAN FRIENDS.
Thanks to the organizers for Liberation Day, back to joyful experiences among "JAPAN FRIENDS"!!
B.W.RADKE
(Original)
Nach 3 Jahren CORONA Pestilenz Zeit ausgesetzt, heute wieder ein schöner, nein , wunderschöner "GEDENKTAG MIT BITTE UM FRIEDEN " unter wunder-schön blühenden Kirschbäumen. - Als Einführung und bes. Ehrung wurde ein GINKO BAUM gepflanzt. - Wir, von der " UEDA TEESCHULE " hatten die Ehre u.a. 2 Gäste auf der Ukraine, die bei der Firma " TAPIR " AMELSEN bei Geschäftsführer/ rin Heike und Bodo ( ebenfalls Ehrengäste ) ein Quatier erhalten haben . Nach Vorstellung und Begrüßung bei unsrere Teemeistetin " HIROYO NAKAMOTO " konnte ich die für sie eine Teezeremonie zelebrieren unter Leitung von Frau Nakamoto. - Ein Erlebnistag unter " JAPANFREUNDEN.
Dank an die Organisatoren für den Befreiungstag , wieder hin zu erfreulichen Erleben unter " JAPANFREUNDEN " !!
B.W.RADKE