1
Hans-Jürgen Greppmair -
2 years ago
(Translated by Google) Because of a holiday, I had the catch-up appointment given on a Saturday. No one was free for Friday. I have been going there three times a week for four years and can only train during my lunch break. When I wanted to take the appointment on Saturday, it said: "You cannot train today. You cannot train on Saturday afternoon because of your daylight tariff". Even though I was given the appointment to train. When I got upset about it, I was fired without notice. Something like that doesn't work. The team is great, they do a great job, the boss doesn't go at all.
(Original)
Wegen einem Feiertag hatte ich mir den Nachholtermin an einem Samstag geben lassen. Für Freitag war keiner mehr frei. Ich gehe seit vier Jahren dreimal pro Woche da hin und kann nur in meiner Mittagspause trainieren. Als ich am Samstag den Termin war nehmen wollte hieß es: "Du kannst heute nicht trainieren. Du kannst wegen deinem daylight-Tarif nicht am Samstag Nachmittag trainieren". Obwohl mir der Termin zum Training vergeben wurde. Als ich mich darüber aufgeregt hatte wurde mir fristlos gekündigt. Sowas geht ja sowas von garnicht. Das Team ist toll, die machen einen tollen Job, die Chefin geht garnicht.