4 Gerd Niedzwiedz - 4 months ago
(Translated by Google) The simplicity of the resting place fits the way this great personality liked to behave. "平静地吸烟!" a Chinese fan must have thought...
A quiet place to pause if you have had enough of the splendor of the rhododendron blossoms all around these days (early June).
(Original)
Die Schlichtheit der Ruhestätte passt zu der Art, wie sich diese große Persönlichkeit gerne gab. "平静地吸烟!" muss sich ein chinesischer Fan gedacht haben...
Ein ruhiger Platz zum Innehalten, wenn man sich in diesen Tagen (Anfang Juni) an der Pracht der Rhododendronblüte ringsum sattgesehen hat.