2 Axel Weber - 2 years ago
(Translated by Google) "Anyone who offends the landlady will be hanged." With this saying behind the counter, the guest is received in the Holsten-Eck. The smoking bar has three small tables (and chairs) in front of the door, but the inside is rather clear in terms of space. Curtains cover the windows, artificial flowers cover the window sills and tables, tiles cover the floor and wooden panels cover the ceiling. At the bar Kindl on tap at reasonable prices. There is also bottled beer. Corona rules are demanded - with grumbling and not entirely according to regulations - and the data obtained. The service is more brittle than cordial, but you know that from Berliners. International hits from the 80s play in the background. It's not easy to get really warm here ...
(Original)
"Wer die Wirtin kränkt, wird aufgehängt." Mit diesem Spruch hinter der Theke wird der Gast im Holsten-Eck empfangen. Die Raucherkneipe wartet zwar mit drei kleinen Tischen (und Stühlen) vor der Tür auf, ist innen aber eher übersichtlich bezüglich der Platzangebots. Gardinen decken die Fenster, künstliche Blumen die Fensterbänke und Tische, Fliesen den Boden und Holzpaneele die Decke. Im Ausschank Kindl vom Fass zu zivilen Preisen. Flaschenbier gibt's auch. Coronaregeln werden - mit Murren und nicht ganz vorschriftsmäßig - eingefordert und die Daten eingeholt. Die Bedienung ist eher spröde als herzlich, aber das kennt man ja vom Berliner. Internationale Schlager aus den 80er Jahren laufen im Hintergrund. Nicht ganz einfach hier wirklich warm zu werden....